纪念抗日战争胜利70周年大阅兵
阅兵 military parade
胜利日大阅兵 V|Day parade
抗日战争 the War of Resistance Against Japanese Aggression
纪念抗日战争胜利70周年大阅兵
the military parade to mark the 70th anniversary of victory in the War of Resistance Against Japanese Aggression
阅兵方阵
方队、方阵 formation
徒步方队 foot formation
抗战老同志乘车方队 formations of veterans in vehicles
装备方队 armament formation
空中梯队 air echelons
特种军special forces
中国人民解放军 People39;s Liberation Army
中国人民解放军第二炮兵 The Second Artillery Force of the PLA
中国人民武装警察部队 Chinese Armed Police Force
解放军仪仗队 People39;s Liberation Army Honor Guard
装备方队作战体系编组
地面突击 ground combat
防空反导 air defense and missile defense
海上攻击 maritime attacks
策略打击 strategic strikes
信息支援 communication support
后装保障 logistic and armament support
空中梯队
空中护旗方队 air flag guard formation
领队机梯队 leading aircraft echelon
预警指挥机梯队 Airborne Early Warning and Control Aircraft
轰炸机梯队 bomber
歼击机梯队 fighters
海军舰载机梯队 carrier|based aircraft
海上巡逻机梯队 maritime patrol aircraft
加受油机梯队 refueling and receiver echelon
直升机梯队 helicopters echelon
武器装备
机枪 machine gun
冲锋枪 sub|machine gun
步枪 rifle
火箭炮 bazooka
坦克炮 tank gun
反坦克炮 anti|tank gun
高射炮 anti|aircraft gun
迫击炮 mortar
加农炮 cannon
装甲运输车 armored vehicles
步兵战车 infantry fighting vehicle
坦克 tank
主战坦克 capital tank
重型坦克 heavy tank
中型坦克 medium tank
轻型坦克 light tank
水陆两用坦克 amphibious tank
导弹 missile
制导炮弹 guided projectile
制导导弹 guided missile
短程导弹 short|range missiles
地对地导弹 surface|to|surface missiles
反舰导弹 anti|ship missile
第四代战机 fourth generation jet fighter
轰炸机 bomber fighter jet
歼击机 attack airplane
运输机 transport plane
预警机 airborne warning aircraft
空中加油机 air refueling tanker
无人机unmanned aerial vehicles
卫星通讯设施satellite communication devices
精密雷达sophisticated radar
其他有关词语
群众游行civilian procession
彩车 float
红旗轿车Red Flag limousine
军乐队military brass band
彩排 rehearsal
维护世界和平maintain a peaceful world
观礼台 viewing stand
升旗仪式flag|rising ceremony
同志们好Greetings, comrades.
首长好Greetings, leader.
同志们辛苦了Comrades, you are working hard.
为人民服务We serve the people.
Beijing ||Some 12,000 troops marched through the Chinese capital Thursday morning with fighter jets flying overhead as China put on a massive display of military might in a parade to mark the 70th anniversary of the end of World War II.
周四上午,12000名士兵列队通过中国首都与战斗机飞掠上空,中国以如此盛大的阅兵仪式来纪念二战胜利70周年。
march through:齐步穿过
fly overhead:飞过头顶
put on:上演
mark the ... anniversary of…:纪念…的…周年
Presiding over the extravaganza, Xi, the country39;s most powerful leader in decades, said that China would remain committed to "the path of peaceful development" and unexpectedly pledged to cut 300,000 troops from its 2.3|million strong military.
,中国近几十年内最强势的领导人,主办着这场盛宴。他说,中国会继续坚守“走和平进步道路”的诺言,并且出人意料地宣布将从中国230万人的强大军队中裁撤30万。
preside over:主持、负责
remain committed to:继续坚持…的承诺
pledge to:许诺
cut *** troops:裁军…人
come to power:当权、执政
…is shunned by:被…回避
wartime allies:战时盟友
Russian President Vladimir Putin, President Park Geun|hye of South Korea and United Nations Secretary|General Ban Ki Moon were the highest|profile dignitaries to take their seats on a podium in Tiananmen Square, in the ancient heart of Beijing.
俄罗斯总统普京、韩国总统朴槿惠和联合国秘书长潘基文是受邀出席天安门阅兵仪式的最高级其他人物。
highest|profile dignitaries:最高级其他人物
troops stood in neat formation:整齐划一的部队
in earnest:认真、严肃
Hundreds of ballistic missiles, tanks, amphibious assault vehicles, drones and other military equipment were paraded past the gathered leaders, veterans and guests.
数百弹道导弹、装甲车、两栖战车、无人机和其他军事装备在领导大家、老兵们和宾客前面依次通过。
ballistic missiles:弹道导弹
amphibious assault vehicles:两栖战车
military equipment:军事装备
Among the 12,000 troops were contingents from Russia, Pakistan and 15 other countries.
在受阅的12000名士兵中,有来自俄罗斯、巴基斯坦和15个其他国家的队伍。
contingents:队伍
No effort was spared to ensure the landmark event proceeded without a hitch.
为了这次盛大的庆典,举国上下花了巨大努力确保其万无一失。
no effort was spared to:尽心竭力…
landmark event:里程碑式的事件
without a hitch:没问题
Hundreds of factories were shut to ensure crystal blue skies, flights in and out of Beijing have been canceled for the parade39;s duration and, just to ensure that the city39;s airspace is safe, monkeys, falcons and dogs have been deployed to scare away birds.
更多精彩内容 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(编辑:何莹莹)